Dlouholetý profesor laskavě si pamatoval
Emily Landgraf
Život Ludmilla Kapschutschenko Schmitt, profesor, který řekl, kolegové, byl vášnivý o jejím předmětu a jejích studentů, byl slaven 18.července od přáteli, rodinou, kolegy a studenty.
Schmitt, španělský profesor na jezdec a bývalý šéf z cizích jazyků oddělení, zemřel náhle 14. července ve věku 63 let. Její pohřeb se konal v kostele pamětní svatého Ondřeje, ukrajinsko-katolická církev v Jižní Bound Brook, NJ
Schmitt se narodil v německém Regensburgu, a emigroval do Argentiny v roce 1949. Se přestěhovala do Spojených států v roce 1963 a zúčastnilo se Temple University, kde získala své bakalářské a magisterské tituly ve španělštině.
Ona získala doktorát v latinsko-americké kultury z University of Pennsylvania. Učila na obou jejích Alma maters, stejně jako Vassar a Lafayette před vstupem Rider jako předseda zahraničního odboru jazyků v roce 1983.
Schmitt pohřeb byl krátký, ale dobře se zúčastnil. Měli hosté, ale nic pro ni chválu.
Dr. Linda Materna, španělský profesor a bývalý vedoucí katedry, řekl Schmitt tréninku ji na jejím příjezdu na jezdec v roce 1983.
"Bojovala pro mě, aby mi práci," řekl Materna. "Ona tréninku mě, když jsem pracoval na získání dotace."
Dr. Dominick Finello, bývalý kolega, se setkal Schmitta, když přišla do Rider v roce 1983 jako předseda oddělení.
Podle Finello, Schmitt napsal jednotně v celé její kariéry. Ona byla dobře známý v komunitě vědců Latinské Ameriky literatury, Finello řekl.
"Dr. Schmitt byl velmi pozitivní síla v oddělení a institucí, "řekl. "Byla to nejsladší, většina magnetické člověk, kterého jsem potkal v této profesi. Instituce ztrácí něco velmi důležitého tady. "
Ačkoli Finello odešel v roce 2007, on a Schmitt udržoval jejich přátelství až do své smrti.
Dr. Daria Cohen, profesor španělštiny, opakoval Materna je a Finello na chválu.
"Ludmilla [bylo] srdce španělské sekce," řekla. "Vždycky držel své studenty na mysli."
Profesor Magnolia Perez-Garrido s ní setkal v roce 1998 mimořádným profesorem jezdec.
"Je zcela oddaný své profesi," řekla. "Pamatuji si ji jako elegantní žena. Ona byla také tichý, ale velmi profesionální. "
Oba Cohen a Perez-Garrido řekl, že Schmitt miluje cestování.
Lynnette Dortrait, který absolvoval jezdec v roce 2005, chválil Schmitt velmi.
"Ona byla podstata toho, co profesor by měl být," řekl Dortrait. "Ona motivaci a zmocnit své studenty. Učila nás o latinské kultury, ale také nás učil o tom, mít víru v našich snech a sebe sama. Ona opravdu dělal rozdíl v mém životě. "
Senior Luz Espaillat souhlasil s Dortrait. Espaillat byl jeden z advisees Schmitt a připsány na velkou část svého úspěchu na Schmitt.
"Byla vždy tam pro mě," řekla Espaillat. "Položila mě na cestě k úspěchu. Byla vždy velmi hrdý na své studenty, a myslím, že udělal velký rozdíl. "
Podle Pérez-Garrido, Schmitt měl pověst, že ona používá ve středu tragických událostí a těžkých dobách: "Asi es la Vida", který překládá k "Tak to je život."
"Dovedu si představit, že to, co by řekl o této tragické události," řekl Perez-Garrido.


















































